Bundel De NieuwepsalmberijmingDe steun van een vrienden- kring die elk jaar een be- scheiden steentje bijdraagt is onmisbaar voor ons.

Word daarom vriend van stichting Dicht bij de Bijbel en ontvang het boek 'Alleen Uw liefde laat mij leven' t.w.v. € 18,99 geheel gratis!

Schrijf je in voor de nieuwsbrief:

Dagblad Trouw: Vijf vragen

Geschreven op

Bron: Dagblad Trouw, 5 november 2015 | Redactie religie & filosofie

Vijf vragen

Jan Pieter Kuyper (42) uit Apeldoorn werkt met enkele anderen aan een nieuwe psalmberijming. Mensen snappen oudere versies steeds minder goed, zo ervaart hij. Ook hoopt hij dat eigentijdse taal de oude melodieën beschermt tegen vergetelheid. Zaterdag worden de eerste dertig psalmen gepresenteerd in de Eben Haëzerkerk in Apeldoorn.

Er zijn al verschillende berijmingen van de psalmen. Waarom een nieuwe psalmberijming voor de ‘Geneefse’ melodieën uit de tijd van de Reformatie?

“De psalmen op die melodieën zijn voor mij nauw verbonden met het geloof. Ik ben opgegroeid met de Oude Berijming uit 1773. Prachtig. Als ik het moeilijk heb of ik ben dankbaar, dan schieten me zo regels te binnen. Toch merk ik dat de taal van oudere berijmingen steeds minder begrepen wordt. In mijn kerk zingen we de psalmen uit het Liedboek, een vertaling uit de jaren zestig. Ik heb drie kinderen in de puberleeftijd. Die kijken me soms met een glazige blik aan. ‘Gebenedijd zijn grote naam’, staat bijvoorbeeld in Psalm 100.

Hoe kwam u erbij om zelf psalmen opnieuw te gaan dichten?

“Zo’n acht jaar geleden begon met het maken van bijbelliederen en schriftberijmingen. Als een soort bijbelstudie voor mezelf. Ja, ik kreeg er aardigheid in en gaandeweg ontdek je dat je over enig talent beschikt. Zodoende kwam ik bij de psalmen. Ik begon er anderhalf jaar geleden in mijn eentje mee, al snel sloten zich vier anderen aan. We zijn nu bijna op de helft. Als we in dit tempo doorgaan, dan hebben we het in 2017 af.”

Hoe gaat u te werk?

“Wij kiezen voor de taal die nu wordt gesproken. Dat begrijpt iedereen, en dat kan heel goed zonder platvloers of popiejopie te worden. Het taalkleed mag best zo nu en dan wat plechtstatig zijn. Wij proberen aan te sluiten bij de Nieuwe Bijbelvertaling uit 2004. We hebben geen lijst met verboden woorden, maar begrippen als gramschap en goedertierenheid vind je bij ons niet terug. Ook vermijden we oude naamvallen en oude aanspreekvormen als Gij voor God.”

Psalm 75 begint bij u met ‘U alleen, God, prijzen wij: lof voor wie U voor ons bent!’ In het Liedboek staat: ‘U alleen, U loven wij, U loven wij, onze Heer.’

“In dit voorbeeld vind je niet meteen een verschil. Maar kijk je verder in de psalm, dan zie je dat wij geen samentrekkingen als ‘wond’ren’ gebruiken. Wij streven correct Nederlands na.”

Worden uw psalmen gezongen?

“Laatst nam ik een steekproef door op de sites van kerken de liturgie te bekijken. In tien tot vijftien stuks staan onze psalmen.”

GERRIT-JAN KLEINJAN

◀  Naar het overzicht

Steun onze missie

Steun ons werk om de psalmen te herdichten in de taal van nu.

Betaal met iDEAL

of word vriend van Stichting Dicht bij de Bijbel voor € 37,50 per jaar en ontvang een uniek welkomstgeschenk.

Laatste nieuws

Psalm 129 toegevoegd

Lees meer »

Psalm 28 toegevoegd

Lees meer »

Psalm 48 toegevoegd

Lees meer »